Uzyskaliście orzeczenie Sądu zagranicznego dotyczące rozwodu, kontaktów z dziećmi, władzy rodzicielskiej lub adopcji? Pytanie jakie krąży Wam po głowie to „czy wyrok ten jest uznawany w Polce?”. Odpowiedz zaczyna się od zwrotu, który wielokrotnie usłyszycie od każdego prawnika: „tak, ale…”. Rozwinięciem odpowiedzi jest jednak zaakceptowanie brzmienia orzeczenia przez polski Sąd co pozwoli uznać dany wyrok lub postanowienie za skuteczne w Polsce.
Wyrok zagraniczny – jak go uznać w Polsce?
Przede wszystkim, jeżeli wciąż przebywasz za granicą, ustanów pełnomocnika procesowego. Może nim być adwokat lub radca prawny prowadzący praktykę w Polsce albo najbliższy krewny (rodzice, rodzeństwo, małżonek). Nie tylko ułatwi Ci to całe postępowanie, w tym zachowanie niezbędnych terminów, ale uczyni zadość obowiązkowi ustanowienia pełnomocnika do doręczeń w kraju.
Wyrok zagraniczny zostanie uznany, jeżeli skierowany do Sądu wniosek będzie zawierał:
- imię, nazwisko i adres wnioskodawcy,
- imię, nazwisko i adres pełnomocnika do doręczeń w Polsce (jeżeli zostanie ustanowiony w sprawie),
- imię, nazwisko i adres zamieszkania uczestnika postępowania,
- jeżeli aktualny adres jest nieznany należy podać ostatni znany adres lub złożyć zaświadczenie władz państwa ostatniego miejsca zamieszkania, że adres ten nie jest znany,
- w sprawach o uznanie wyroku rozwodowego datę i miejsce zawarcia związku małżeńskiego (gdy małżeństwo było zawarte za granicą),
- obywatelstwo jakie posiadali małżonkowie w dacie wniesienia pozwu o rozwód i jakie posiadają obecnie,
- uzasadnienie interesu prawnego żądania uznania wyroku o ile nie posiada obywatelstwa polskiego (do czego potrzebne jest wnioskodawcy uznanie wyroku),
- wyjaśnienie, czy w Polsce toczyła się sprawa o rozwód a jeśli tak, to wskazanie sądu i sygnatury akt.
Dodatkowo powinieneś pamiętać aby dołączyć:
- wyrok zagraniczny – urzędowy odpis, urzędowo poświadczona kserokopia lub w oryginale językowym ze stwierdzeniem prawomocności + 4 fotokopie tego wyroku,
- tłumaczenie wyroku na język polski przez tłumacza przysięgłego w Polsce + 4 fotokopie tego tłumaczenia (jeżeli tłumaczenie jest dokonane za granicą to 1 egzemplarz tego tłumaczenia musi być poświadczony przez Konsulat Rzeczypospolitej Polskiej),
- skrócony odpis aktu małżeństwa z Urzędu Stanu Cywilnego -gdy małżeństwo było zawierane w Polsce lub zarejestrowane w naszych księgach.
- w sprawach o uznanie orzeczenia o przysposobieniu odpis zupełny aktu urodzenia dziecka.
- oświadczenie uczestnika postępowania akceptującego treść wniosku i ustanawiającego pełnomocnika do doręczeń na terenie Polski, którym może być osoba obca, co pozwoli uniknąć czasochłonnego doręczenia korespondencji dla uczestnika za granicę i jej kosztownego tłumaczenia. Oświadczenie uczestnika musi być przez niego podpisane a podpis poświadczony notarialnie lub w Konsulacie.
Pamiętać należy, że nie wszystkie orzeczenia będą podlegać uznaniu przez polski Sąd. Wyrok zagraniczny nie zostanie uznany np. w sytuacji gdy orzeczenie to nie jest prawomocne w kraju jego wydania, należy wyłącznie do jurysdykcji sądów polskich lub w trakcie jego wydania zostało naruszone podstawowe prawa do obrony lub zasady porządku prawnego.
Kancelaria Adwokacka Urban pomoże Ci skompletować wszystkie wyże wskazane dokumenty oraz doradzi jakie kroki należy podjąć w celu zdobycia najlepszego dla Ciebie rozstrzygnięcia. Skontaktuj się z nami poprzez formularz dostępny na stronie lub zadzwoń, a podpowiemy Ci jak przeprowadzić sprawę w najdogodniejszy dla Ciebie sposób.
#AdwokatRzeszów #UrbanLaw